The Battle for the Bible
Oct 2006
Did you know that the first English translations of the Bible were
banned? That the first printed copies of the New Testament in English had to be printed in
Germany and smuggled into England in bales of cotton? Did you know that the Bible
translator responsible for this was burned at the stake for the crime of translating the
Scriptures into English?
Bishop Stephen Bradley observed: We are in danger of
forgetting truths for which previous generations gave their lives.
That our churches are in danger of forgetting the great
Reformation truths, for which previous generations of martyrs willingly laid down their
lives, was forcefully impressed upon me during a ministry trip to Europe last year. I had
the opportunity to visit Oxford and see the Martyrs Memorial. It drew my attention to an
event that occurred 450 years before.
THE OXFORD MARTYRS
On 16 October 1555, just outside the walls of Balliol College,
Oxford, a stout stake had been driven into the ground with fagots of firewood piled high
at its base. Two men were lead out and fastened to the stake by a single chain bound
around both their waists.
The older man was Hugh Latimer, the Bishop of Worcester, one of
the most powerful preachers of his day, and the other Nicolas Ridley, the Bishop of
London, respected as one of the finest theologians in England.
More wood was carried and piled up around their feet. Then it was
set alight. As the wood kindled and the flames began to rise, Bishop Latimer encouraged
his companion: Be of good cheer, Master Ridley, and play the man! We shall this day
light such a candle, by Gods grace, in England, as I trust shall never be put
out.
Hundreds in the crowd watching the burning of these bishops wept
openly.
The place of their execution is marked today by a small stone
cross set in the ground in Broad Street, while nearby in St. Giles stands the imposing
Martyrs Memorial, erected 300 years later in memory of these two men and of Thomas
Cranmer, the Archbishop of Canterbury, who 4 months after their execution suffered the
same tortured death by burning, in the same place, and for the same reason.
HALLOWEEN VS REFORMATION DAY
As I stood and considered the sacrifices and sufferings of these
courageous Reformers in Oxford, crowds bustled by without stopping for even a moment to
consider the historic significance of Latimer, Ridley and Cranmers martyrdom exactly
450 years before.
And it is not just the secular population who seem insensible to
the significance of the Reformation in achieving levels of freedom, productivity and
prosperity unparalleled in history. Visits to the various impressive cathedrals and
churches in Oxford and London indicated that most church goers seem oblivious to the great
issues that inspired the Protestant Reformation, and the life changing, culture
transforming faith for which these brave souls gave their lives.
The issues, programmes and events being advertised on the church
calendars and in displays, notice boards and literature tables in the vestibules of these
impressive architectural masterpieces spoke more of the secularizing of the Church than of
any spiritual Reformation or missionary vision.
On Reformation Days, 31 October, many Christians seem more
conscious of Halloween than of the Reformation. It appears that more of the children in
our churches are celebrating the pagan and occultic Halloween than the great spiritual
Revival that led to the birth of the Protestant Reformation.
FAITH AND FREEDOM
On one day in 1519 seven men and women in Coventry were burned
alive for teaching their children the Lords Prayer, the Ten Commandments and the
Apostles Creed in English!
In his trial, Bishop Ridley was urged to reject the Protestant
Faith. His reply: As for the doctrine which I have taught, my conscience assureth me
that it is sound, and according to Gods Word
in confirmation thereof I seal the
same with my blood.
After much further pressure and torment, Bishop Ridley responded:
So long as the breath is in my body, I will never deny my Lord Christ, and His known
truth: Gods will be done in me!
Bishop Latimer declared: I thank God most heartily, that He
hath prolonged my life to this end, that I may in this case glorify God by that kind of
death.
THE ILLEGAL ENGLISH BIBLE
It may surprise most English speaking Christians that the first
Bible printed in English was illegal and that the Bible translator was burned alive for
the crime of translating Gods Word into English.
William Tyndale is known as the father of the English Bible,
because he produced the first English translation from the original Hebrew and Greek
Scriptures. 150 years earlier Wycliffe had overseen a hand written translation of the
Bible, but this had been translated from the Latin Vulgate. Because of the persecution and
determined campaign to uncover and burn these Bibles, few copies remain. It would take an
average of 8 months to produce a single copy of the Wycliffe Bible, as they had to be
written out by hand. William Tyndales translation was the first copy of the
Scriptures to be printed in the English language.
The official Roman Catholic and Holy Roman Empire abhorrence for
Bibles translated into the vernacular can be seen from these historic quotes: The
Archbishop of Canterbury Arundel declared: That pestilent and most wretched John
Wycliffe, of damnable memory, a child of the old devil, and himself a child and pupil of
the anti-Christ
crowned his wickedness by translating the Scriptures into the mother
tongue.
Catholic historian Henry Knighton wrote: John Wycliffe
translated the Gospel from Latin into the English
made it the property of the masses
and common to all and
even to women
and so the pearl of the Gospel is thrown
before swine and trodden under foot and what is meant to be the jewel of the clergy has
been turned into the jest of the laity
has become common
A synod of clergy in 1408 decreed: It is dangerous
to
translate the text of Holy Scripture from one language into another
we decree and
ordain that no-one shall in future translate on his authority any text of Scripture into
the English tongue or into any other tongue, by way of book, booklet or treatiese. Nor
shall any man read, in public or in private, this kind of book, booklet or treatiese, now
recently composed in the time of the said John Wycliffe
under penalty of the greater
excommunication.
GODS OUTLAW
William Tyndale was a gifted scholar, a graduate of both Oxford
and Cambridge Universities. It was at Cambridge that Tyndale was introduced to the
writings of Luther and Zwingli. Tyndale earned his M.A. at Oxford, then he was ordained
into the ministry, served as a chaplain and tutor and dedicated his life to the
translation of the Scriptures from the original Hebrew and Greek languages.
Tyndale was shocked by the ignorance of the Bible prevalent
amongst the clergy. To one such cleric he declared: I defy the Pope and all his
laws. If God spares my life, before many years pass I will make it possible for the boy
who drives the plow to know more of the Scriptures than you do.
Failing to obtain any ecclesiastical approval for his proposed
translation, Tyndale went into exile to Germany. As he described it not only was
there no room in my lord of Londons palace to translate the New Testament, but also
that there was no place to do it in all England.
Supported by some London merchants, Tyndale sailed in 1524 for
Germany, never to return to his homeland. In Hamburg he worked on the New Testament, which
was ready for printing by the following year. As the pages began to roll off the press in
Cologne, soldiers of the Holy Roman Empire raided the printing press. Tyndale fled with as
many of the pages as had so far been printed. Only one incomplete copy of this Cologne New
Testament edition survives.
Tyndale moved to Worms where the complete New Testament was
published the following year (1526). Of the 6000 copies printed, only 2 of this edition
have survived.
Not only did the first printed edition of the English New
Testament need to be produced in Germany, but they had to be smuggled into England. There
the bishops did all they could to seek them out and destroy them. The Bishop of London,
Cuthbert Tunstall, preached against the translation of the New Testament into English and
had copies of Tyndales New Testaments ceremonially burned at St. Pauls. the
Archbishop of Canterbury began a campaign of buying up these contraband copies of the New
Testament in order to burn them. As Tyndale remarked, his purchases helped provide the
finance for the new improved editions.
In 1530 Tyndales translation of the first five books of the
Bible, the Pentateuch (the books of Moses) were printed in Antwerp, Holland. Tyndale
continually worked on further revisions and editions of the New Testament. He also wrote
The Parable of Wicked Mammon and The Obedience of a Christian Man.
This book, The Obedience of a Christian Man, was studied by Queen
Anne Boleyn and even found its way to King Henry VIII who was most impressed: This
book is for me and all kings to read! King Henry VIII sent out his agents to offer
Tyndale a high position in his court, a safe return to England and a great salary to
oversee his communications.
However, Tyndale was not willing to surrender his work as a Bible
translator, theologian and preacher merely to become a propagandist for the king! In his
book The Practice of Prelates Tyndale argued against divorce and specifically dared to
assert that the king should remain faithful to his first wife! Tyndale maintained that
Christians always have the duty to obey civil authority, except where loyalty to God is
concerned. Henrys initial enthusiasm for Tyndale turned to rage and so now Tyndale
was an outlaw both to the Roman Catholic Church and its Holy Roman Empire, and to the
English kingdom.
Tyndale also carried out a literary battle with Sir Thomas More
who attacked him in print with Dialogue Concerning Heresies in 1529. Tyndale responded
with Answer to More. More responded with Confutation in 1533, and so on.
BETRAYAL AND BURNING
In 1535 Tyndale was betrayed by a fellow Englishman, Henry
Phillips, who gained his confidence only to treacherously arrange for his arrest. Tyndale
was taken to the state prison in the castle of Vilvorde, near Brussels. For 500 days,
Tyndale suffered in a cold , dark and damp dungeon and then on 6 October, 1536, he was
taken to a stake where he was garroted and burned. His last reported words were:
Lord, open the king of Englands eyes.
TYNDALES DYING PRAYER ANSWERED
The Lord did indeed answer the dying prayer of Tyndale in the most
remarkable way. By this time there was an Archbishop of Canterbury (Thomas Cranmer) and a
Vicar General (Thomas Cromwell) both of whom were committed to the Protestant cause. They
persuaded King Henry to approve the publication of the Coverdale translation. By 1539
every parish church in England was required to make a copy of this English Bible available
to all of its parishioners.
Miles Coverdale was a friend of Tyndales, a fellow Cambridge
graduate and Reformer. His edition was the first complete translation of the Bible in
English. It was mainly Tyndales work supplemented with those portions of the Old
Testament which Tyndale had not been able to translate before his death.
Then, a year after Tyndales death, the Matthews Bible
appeared. This was the work of another friend and fellow English Reformer, John Rogers.
Because of the danger of producing Bible translations, he used the pen-name Thomas
Matthews which was an inversion of William Tyndales initials (WT) TM. In fact at the
end of the Old Testament he had William Tyndales initials WT printed big and bold.
At Archbishop Thomas Cranmers request, Henry VIII authorised
that this Bible be further revised by Coverdale and be called The Great Bible.
And so in this way Tyndales dying prayer was spectacularly
answered. The sudden, unprecedented countrywide access to the Scriptures created
widespread excitement. Just in the lifetime of William Shakespeare, 2 million Bibles were
sold throughout the British Isles. About 90% of Tyndales wording passed on into the
King James Version of the Bible.
THE MOST INFLUENCIAL ENGLISHMAN
Not only can William Tyndale be described as the father of the
English Bible, but in a real sense the foremost influence on the shaping of the English
language itself. Because Tyndales translation was the very first from the original
Hebrew and Greek into the English language, he had no previous translations to help in his
choice of language. While Latin is noun-rich, Greek and Hebrew are verb-rich. At that time
the English language had been heavily influenced by French and Latin. Tyndale went back to
the original Saxon and found that the Saxon English was more compatible to the Greek and
Hebrew than Latin and French.
The clarity, simplicity and poetic beauty which Tyndale brought to
the English language through his Bible translation served as a linguistic rallying point
for the development of the English language. At the time of his translation there were so
many variations and dialects of English and in many sections of the country the English
language was being swamped with French words and Latin concepts. Tyndales
translation rescued English from these Latin trends and established English as an
extension of the Biblical Hebrew and Greek worldview.
And so, every person in the world who writes, speaks, or even
thinks, in English, is to a large extent, indebted to William Tyndale. It is also
extraordinary that while English was one of the minor languages of Europe in the early
16th Century, today it has become a truly worldwide language with over 2 billion people
communicating in English.
PIONEERS FOR FREEDOM
The Reformation in the 16th Century was one of the most important
epochs in the history of the world. The Reformation gave us the Bible now freely
available in our own languages. The now almost university acknowledged principles of
religious freedom, liberty of conscience, the rule of law, the separation of powers and
constitutionally limited republics were unthinkable before the Reformation. The Reformers
fought for the principles that Scripture alone is our final authority, that Christ alone
is the Head of the Church, that salvation is by the grace of God alone, received by faith
alone on the basis of the finished work of Christ alone.
THE POWER OF THE GOSPEL
The Gospel of Christ is life changing, culture shaping, history
making and nation transforming. If it doesnt change your life, and the lives of
those around you, then its not the Biblical Gospel. This Reformation Celebration
weekend (26 31 October) join with us as we celebrate the great heritage of Faith
and freedom, which was pioneered by John Wycliffe, John Hus, Martin Luther, Ulrich
Zwingli, John Calvin, John Knox, William Tyndale and other courageous believers.
If you are in the Cape Town area, please do join us for a Reformation Celebration at
the Huguenot Monument and Museum in Franschhoek, 9:30 AM 4 PM, Tuesday 31 October
2006.
Other articles and resources on the Reformation are available on www.ReformationSA.org.
By: Dr. Peter Hammond
The above article is based on a chapter of The Greatest Century of Reformation. This
book is available from:
The Reformation Society
P O Box 74
Newlands 7725
Cape Town
South Africa
Email: info@ReformationSA.org
Website: www.ReformationSA.org
|